Rokotettu menestysteologiaa vastaan

Muistan hyvin ajan, jolloin pelkäsin sanoa ääneen M-kirjaintakin. Niin kova oli menestys(teologia)kammoni. Kammollani oli aivan ymmärrettävä syy. Olin tullut höynäytetyksi piireissä, jossa opetettiin menestystä:

”Jumalalla on varastossa… silmiä, käsiä, autoja, asuntoja,…”

Opetuksen oli siinä, että niiden elämä, jotka näin opettivat, ei kestänyt läpivalaisua. Ihmekertomukset olivat joko seurausta siitä, että tapahtumille oli hyvin luonnollinen selitys – tai varat, tavarat, tms. oli saatu ihmisiä manipuloimalla. Esimerkiksi yksi opetussessio sai minut hihkumaan ääneen: ”Eihän! Sinä joka  siellä väität, että työttömyys ja sairaus on synnin seurausta, olet itse ollut työttömänä liki 10 vuotta – juuri ennen kuin päädyit matkasaarnaajan hommaan..! Olet popsinut ainakin astma- ja allergialääkkeitä..! Miten voit puhua noin?”

Tästä kaikesta seurasi, että pistin hyllylle joka ikisen raamatunjakeen – ja jakeita niiden vierestäkin, mitä he olivat opettaneet.

Varmaan monella muullakin on samanmoisia kokemuksia menestyskorostuksesta – ja se on hyvin tehokkaasti rokottanut koko sitä ajatusta vastaan, että voisi ihan hyvinkin mennä – myös taloudellisesti.

Suomalainen aksentti

Meidän suomalaista elämänmenoa ja hengellisyyttä leimaa vaatimattomuus. Suomalainen sanonta ”Joka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa” kuvaa uskomuksiamme siitä, että liian isoja ei kannata lähteä tavoittelemaan.

… ja meillä on jonkinmoinen joukko kristittyjä, jotka etsimällä etsivät eri kristillisten vaikuttajien ja seurakuntien opetuksesta viitteitä siitä, että henkilö korostaa liikaa menestystä ts. on nk. menestysteologi.

Vuosia sitten kuuluin tuohon menestysteologien paljastajien koulukuntaan; blogiarkistossani on yksi kirjoitus, jossa väitän kivenkovaan, että Uusi testamentti ei tunne sanaa menestys. Vanhasta testamentista sanan menestys löytää jokusen kerran.

Totta, ei tunnekaan. Osasyy tähän on raamatunkäännöksemme. Raamattumme on käännetty suomalaisille suomalaiseen mielenmaisemaan ja suomalaisesta mielenmaisemasta käsin. Tästä eteeni on tullut lukuisia esimerkkejä, kun olen asiaa tutkinut. (… ennen kuin päädyn suomalaiselle harhaopettajien ja menestysteogologien listalle numeroksi 101 (tai jotain vastaavaa), koetan perustella, mitä tällä tarkoitan.)

Tämä selvisi, kun luin Raamattua

Oklahomalalaisen kollegani neuvo kesällä 2012 johti minut lukemaan Raamattua pelottomammin kuin aiemmin. Olin käynyt hänen kanssaan keskustelua teologiasta – ja keskustelussa hän totesi: Lue Raamattua. – Ja minähän tein.

Elämän koko kirjo

Löysin Raamatusta realistisen kuvan elämästä. Siihen kuuluu iloja ja suruja, taistelua ja voittoja. – Ja Jumala on kaiken tuon keskellä. Hän on antelias, hyvä Jumala, joka edelleen auttaa, vapauttaa ja parantaa.

Raamatun lukemiseni johti minut myös alkukielten (heprea, kreikka ja aramea) äärelle.

Kokonaisvaltainen näkemys

Heprealainen ajattelu (toisin sanoen se ympäristö, jossa Raamattumme suurelta osin on kirjoitettu ja josta myös kristinusko kumpusi) on hyvin kokonaisvaltaista. – Sana shalom on tästä oivallinen esimerkki. Raamatussa käytetään usein sanaa shalom, rauha. – Sitähän ainakin joissain kristillisissä piireissä toivotetaan toisille. – Shalom on hyvin laaja käsite. Se tarkoittaa kokonaisvaltaista hyvinvoinnin tilaa. Ihminen voi hyvin. Hänellä on rauha Jumalan ja ihmisten kanssa. Shalom merkitsee myös menestystä ja vaurautta. (Jos et usko, katso raamatuntietosanakirjasta!)

Käännöksen haasteita

Kun Raamattua (tai mitä muuta kirjaa tahansa) käännetään kielestä toiseen, joudutaan tekemään valintoja. Millä sanalla käännetään käsillä oleva sana? Montaa sanaa ei useinkaan voida ottaa (ellei tehdä laajennettua käännöstä, kuten englanninkielisessä maailmassa on Expanded Traslation)

Kun sitten suomeen on käännetty esimerkiksi sana shalom, on valittu jokin shalom-sanan merkityksistä. – Ja suomalaiseen käännökseen usein on päätynyt sana rauha. – Kun löydät sanan rauha voit ajatella sanaa shalom ”koko täyteydessään”.

Yksi esimerkki Psalmeista:

Iloitkoot ja riemuitkoot ne, jotka toivovat, että saisin oikeuden. Anna heidän aina sanoa: ”Suuri on Herra! Hän suo palvelijalleen rauhan.” – KR 92

Iloitkoot ja riemuitkoot ne, jotka suovat minulle minun oikeuteni, ja sanokoot aina: ”Ylistetty olkoon Herra, joka tahtoo palvelijansa parasta”. – KR 32

… ja useat englanninkieleiset käännökset

  • Amplified, King James Version, Darby, New American Standard Version, Geneva Bible, Wycliffe, The Passion, World English Bible kääntävät suorasukaisesti ”prosperity” (menestys) Let them shout for joy and be glad, Who favor my righteous cause; And let them say continually, “Let the Lord be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant.” NKJV – ”– Olkoon Herra ylistetty, Hän, jota miellyttää hänen palvelijansa menestys.”
  • English Standard Version, Lexham English Bible ja Orthodox Jewish Bible wellfare (hyvinvointi)
  • New International Version wellbeing (hyvinvointi)
  • New International Reader´s Version everything goes well (kaikki menee hyvin)
  • New English Translation secure (turva)

Toinen esimerkki löytyy Psalmista 37, jakeesta 11:

Mutta nöyrät perivät maan, he saavat osakseen onnen ja rauhan. – KR 92

Mutta nöyrät perivät maan ja iloitsevat suuresta rauhasta. – KR 32

Myös tässä on sana shalom eri käännösvaihtoehtoineen – ja aivan kuin Psalmissa 35 englanninkieliset käännökset kääntävät rohkeasti abundant prosperity (yltäkylläinen menestys).

Mitä tästä opin?

Ennen kuin alan heittelemään mädillä omenilla menestyksestä puhuvaa…

  • katson hänen käyttämäänsä käännöstä (siellä oikeasti voidaan puhua menestyksestä, kun meillä suomalaisessa lukee rauha)
  • kurkkaan heprean (tai kreikan) sanan taakse, tukeeko se opetusta
  • tarkastelen hänen sanojaan puheen ja muutaman eri aikoina puhutun puheen kokonaisuutta – ja ehkäpä myös
  • hänen kutsumuksensa taustaa vasten (monella julistajalla on oma osaamisalueensa ja mieliaiheensa, johon hän palaa uudestaan ja uudestaan)

… Ja totta kai, kun tiedän sanan (meillä suomessa siis useimmiten rauha) takana olevan sana shalom… tiedän, että sanaan sisältyy koko merkitysten kirjo. ❤